Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Гугъэ щIын

  • 1 гугъэ

    1. надежда; мечта
    / ХъуэпсапIэ; гуращэ.
    * Дауэ щытми, ди щIалэгъуэр гугъэ дахэм хэвмыгъэкI. Iуащхь. Гугъэ здэщымыIэм гъащIи щыIэкъым. (погов.) Гугъэмрэ жеймрэ адэ щIэиныфIщ. (погов.)
    2. намерение
    / Мурад.
    Гугъэ егъэщIын подать надежду кому-л.
    Гугъэ иIэн надеяться на что-л., питать надежду.
    Гугъэ щIын намериваться, нацелиться.
    ГугъэкIэ псэун жить надеждой, жить в надежде на что-л.
    Гугъэм хэмыкIын постоянно, вечно надеяться на что-л.
    И гугъэм и Iэр техуэн достигнуть своей цели.
    * {Бэдынокъуэ и анэм:} - Нобэ хуэдэ зы махуает зыхуэспIари си гугъэм си Iэр техуащ. Нарт.
    Гугъэр хэмыхыжын не потерять надежды на что-л.
    Гугъэр хэхыжын (хэхын) потерять надежду на что-л.
    * Хъалил и гугъэр хихыжри ешыпауэ ар кIуэжащ. Гу и у. Масирэт и гугъэр хихыжыпауэ пшынэр зэгуепIэж. Iуащхь.
    Гугъэ нэпцI 1. несбыточная мечта
    / КъемыхъулIэным щыгугъыныгъэ.
    * Гугъэ нэпцIщ ахэр {зауэщIэгъэстхэр} зыщIэкъур, щхьэгъэпцIэжщ абы я гуращэр. Iуащхь.
    2. несбыточная надежда
    / ЩхьэгъэпцIэж гуращэ.
    * Фыз тхьэмыщкIэр гугъэ нэпцIкIэ пщы бжэIупэм ныIуоувэ. Щ. А.
    Гугъэ нэпцI щIын зря надеяться на что-л.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > гугъэ

  • 2 вздумать


    I, сов., с, неопр. зыIэзыбжьэу гукъэкI, гугъэ щIын почему ты вздумал бежать? сыт уэ ущIэпхъуэжыну гукъэкI щIэпщIар?

    Школьный русско-кабардинский словарь > вздумать

  • 3 зэтекъутэн

    а) (зэтрекъутэ) перех. гл. 1. разрушить что-л. до основания, превратить что-л. в развалины, руины
    / Къутэн, зэхэкъутэн (псэуалъэ, къуажэ, къалэ хуэдэхэр).
    * Вандалхэр.. Италием къытеуэри Римыр хьэлэчу зэтракъутащ. Ижь. д. и ист. МэкъумэшыщIэ тхьэмыщкIэхэм я унэу Iэзэпщым Iэпэ зытришащIэм еуэурэ зэтрикъутащ. Сов. Къэб. ифольк. Инал {Iуэхур зэрыхъуар къыщищIэм} дунейр зэтрикъутэнуи жыпIэу къэгубжьащ. КI. А.
    2. перебить, переколотить (напр. посуду)
    / Куэд къутэн, зэхэкъутэн.
    Хьэкъущыкъу зэтекъутэн.
    * Ауэ лъэбакъуитI нэхъ къимычу {Хьэжджэрий} зэфIэщIэри гъунэгъуу къыщыт стIолым жьэхэукIуриящ, хьэкъущыкъуу тетахэри зэтрикъутащ. Макъ.
    3. переколоть (напр. дрова)
    / Куэд къутэн, зэгуэудын, зэгуэупщIыкIын.
    Дэ куэд зэтекъутэн. Пхъэгъэсыныр зэтекъутэн.
    4. переносное разбить, разгромить кого-л.
    / ТекIуэн, хьэлэч щIын.
    Бийр зэтекъутэн.
    5. переносное разрушить, расстроить (напр. планы)
    / Зэпыгъэун, IэщIэудын (гугъэр, гуращэр).
    * {ЗекIуэм} нэкIуэнумрэ дыздэкIуэнумкIэ дызэгурыIуащ. Иджы а псори зэтедмыкъутэу хъуркъым. Ш. А.
    6. переносное разбить, разрушить что-л. (напр. семью)
    / Зэмызэгъ щIын, зэдэмыгъэпсэун (унагъуэр, гупыр).
    б) (зэтокъутэ) неперех. гл. 1. разрушиться до основания, превратиться в руины, развалины
    / Зыгуэрхэр къутэн, зэхэкъутэн.
    ЩIыр хъейри унэхэр зэтекъутащ.
    2. разбиться, расколоться (обо всем, многом)
    / Зыгуэр къащыщIу зыгуэрхэр къутэн, къутахуэ хъун.
    Хьэкъущыкъухэр Iэнэм къехуэхри зэтекъутащ.
    3. переносное разрушиться, расстроиться ( о планах)
    / Гугъэ, мурад сыт хуэдэхэр кIуэдыжын, мыхъужын.
    Мураду сщIар зэтекъутащ.
    4. переносное разбиться, разрушиться (напр. о семье)
    / Зэмызэгъ хъун (унагъуэр, гупыр).

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > зэтекъутэн

  • 4 Iуэху

    1. практическая деятельность; работа, занятие, труд
    / Лэжьыгъэ, псалъэ, гупсысэ мыхъуу ягъэзащIэ Iуэхугъуэ.
    * Iуэху мыублэ блэ хэсщ. (погов.)
    2. дело (то, что непосредственно касается кого-чего-л.)
    / Зыгуэрым ехьэлIа, и къалэным хыхьэ.
    Ар сэ си Iуэхуу къызолъытэ.
    * Уи мыIуэху зепхуэмэ, уи щхьэм баш техуэнщ. (погов.)
    3. дело, разбирательство (напр. судебное)
    / КъэхъукъащIэ, Iуэхугъуэ гуэрым теухуа хабзэкIэ зэхэгъэкIыныгъэ.
    Судыр иджыри зэ Iуэхум хэплъэжащ.
    4. положение вещей, обстановка
    / ЩытыкIэ.
    Заводым Iуэхур щыщIагъуэтэкъым.
    * АдэкIэ Залымджэрий къыжиIащ фронт псоми Iуэхур зэрыщыщтыр. Къ. Хь.
    Iуэху бгъэдэмылъхьэн не вести своих дел с кем-л.
    {И} Iуэху бзаджэкъым его дела неплохи.
    Iуэху блэкI срочное, неотложное дело.
    {И} Iуэху дэкIын удасться - о чьем-л. деле.
    Iуэху джэгукъым серьезное дело, не пустяк.
    Iуэху еплъыкIэ мнение, суждение по поводу кого-чего-л.
    Iуэху ехьэжьэн взяться за дело, начать дело.
    * Фэ тIум а Iуэхур ефхьэжьэмэ, дэгъуэу зэрызэфIэвгъэкIынум, шэч лъэпкъ къытесхьэркъым. КI. А.
    Iуэху ехьэлIэн ввести кого-л. в курс дела.
    {Я} Iуэху зэпымылъыжын = {я} Iуэху зэхэмылъыжын.
    {И} Iуэху зэрыхуэхъукIэ как получится; смотря по обстоятельствам.
    Iуэху зэрыхъэн просторечие состряпать дело.
    {Я} Iуэху зэхэлъын иметь друг с другом общие дела.
    {Я} Iуэху зэхэмылъыжын порвать отношения друг с другом.
    Iуэху зэхуиIэн иметь деловые связи, отношения.
    Iуэху зэфIэгъэкIын довести дело до конца.
    Iуэху зэфIэхын завершить дело.
    Iуэху зэщIылIэн договориться между собой о каком-л. деле.
    Iуэху зегъэкIуэн = Iуэху зехьэн.
    Iуэху зехуэн заниматься, быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зетхуэнкIэ дыхуэкIэщIт, Мэкъумэш тщIэнуэ щIы ди мащIэт. Япэу лъ. з.
    Iуэху зехьэн вершить дела.
    * Iуэхур куэдрэ зепхьэмэ мэлъахъэ. (погов.)
    Iуэху имыIэн быть без дела.
    Iуэху иIэн быть занятым каким-л. делом.
    * Iуэху зиIэ псалъалэщи, бэгу зиIэ тIэхъуалэщ. (погов.)
    Iуэху къанэ неотложное дело.
    Iуэху къэгъэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэубэлэцын просторечие возникнуть - о каком-л. неприятном деле.
    Iуэху къэхъеин = Iуэху къэIэтын.
    Iуэху къэщтэн = Iуэху къэIэтын.
    * - КъикIынур сщIэркъым, ауэ уи Iуэхур сэ къызощтэ, - жиIащ пхъашэу нэхъыжьым. Iуащхь.
    Iуэху къэIэтын затеять какое-л. дело; начать какое-л. дело.
    * - Iуэху къэпIэтар къабыл ухъу, - жаIэрт къыщIыхьэхэм нэхъыжьым и Iэр яубыдурэ. фольк.
    Iуэху къеуэлIэн возникнуть у кого-л. - о каком-л. деле.
    * ПIэщIэгъуэкIэ зэфIамыгъэкIым мыхъуну зэгуэрым хъумпIэцIэдж гупым Iуэху къайуэлIат. Япэу лъ. з.
    Iуэху къигъэкIын раздуть какое-л. дело.
    Iуэху къылъыкъуэкIын = Iуэху къеуэлIэн.
    Iуэху лэжьын заниматься делом.
    * УзыхущIегъуэжын Iуэху умылэжь. (погов.)
    Iуэху темыщIыкIын срочно приниматься за какое-л. дело.
    Iуэху темыщIыхьын не считаться с кем-чем-л., не основываться на ком-чём-л.
    Iуэху-тIэ ар лёгче легкого.
    Iуэху фIей грязное, тёмное дело.
    Iуэху хэгъэтын втянуть кого-л. в какое-л. дело.
    Iуэху хэлъхьэн принять участие в каком-л. деле.
    {И} Iуэху хэлъын иметь отношение к кому-чему-л.
    Iуэху хэплъэгъуэ неприятное дело.
    Iуэху хэхуэн влипнуть в какое-л. дело.
    * Унагъуэр Iуэху хэхуат, емыкIу къатехуэнкIэ хъунути, гузавэрт. фольк.
    Iуэху хыхьэн ввязаться в какое-л. дело.
    Iуэху хуэщIэн поработать на кого-л.
    Iуэху хъун обернуться неприятностью для кого-л.
    {И} Iуэху щхьэ къутащ ненадёжный, неустойчивый ( о человеке).
    Iуэху щIэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэху щIын взяться за кого-что-л. ; преследовать кого-л.
    Iуэхуи дэлъи имыIэн бить баклуши.
    {И} Iуэхуи и дэлъи хэмылъын моё дело сторона.
    Iуэхум бгъэдэтын быть при деле.
    Iуэхум зыкъемыгъэлын увлекаться каким-л. делом; отдавать себя работе.
    Iуэхум зыпыIудзын сторониться, избегать работы.
    Iуэхум и курыкупсэм хэтын быть в центре какого-л. дела; быть организатором каких-л. дел.
    Iуэхум итхьэлэн = Iуэхум щIигъэнэн.
    Iуэхум кIэ етын довести дело до конца.
    Iуэхум къыпыджэрэзыкIын оказаться отстранённым от какого-л. дела.
    Iуэхум къыпыкIэрэхъукIын = Iуэхум къыпыджэрэзыкIын.
    Iуэхум къыхэлъытэн учесть, принять во внимание что-л.
    Iуэхум къуацэкIэ хэуэн внести в дело сумятицу, разлад.
    Iуэхум пэщIэтын = Iуэхум бгъэдэтын.
    Iуэхум пэщIэувэн не давать ходу какому-л. делу.
    Iуэхум пхэнжу бгъэдыхьэн взяться за дело не с того конца.
    Iуэхум хэ = джэрэзэн случайно оказаться соучастником; влипнуть в какое-л. дело.
    Iуэхум хэзэрыхьын запутаться в каком-л. деле.
    Iуэхум хэлъэгъуэн предвидеть что-л. в каком-л. деле.
    Iуэхум хэмытын не принимать участие в каком-л. деле, быть в стороне от какого-л. дела.
    Iуэхум хэмыхьэн = Iуэхум хэмытын.
    Iуэхум хэплъэн рассмотреть какое-л. дело, разобраться в каком-л. деле. Судыр Iуэхум хэплъащ.
    Iуэхум хэпщэфIыхьын (хэпыджэн, хэпырхъэн, хэуэн) = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхум хэунэзэн = Iуэхум хэзэрыхьын.
    Iуэхум хэщIыкIын знать какое-л. дело, быть сведущим в каком-л. деле.
    Iуэхум хуэижьын = Iуэхум хэщIыкIын.
    Iуэхум хьэрычэт хэлъхьэн проявить инициативу в каком-л. деле.
    Iуэхум щхьэзэ хэхъухьын = Iуэхум итхьэлэн.
    Iуэхум щыгъуэзэн быть знакомым с каким-л. делом.
    * Iуэхум ущымыгъуазэу утыку уимыхьэ. (погов.)
    * {это} к делу не относится.
    Iуэхум щIигъэнэн быть очень занятым, заваленным делами.
    Iуэхур абы щымыIэн не в этом дело.
    {Зи} Iуэхур бжэгъум фIэIуа сделать достоянием всех (какую-л. тайну).
    Iуэхур гъэбэтэн раздуть дело.
    Iуэхур гъэтэрэзын навести порядок в каком-л. деле.
    Iуэхур гъэтIылъын отложить дело.
    Iуэхур дэгъэкIын = Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын.
    {И} Iуэхур дэкIуеин улучшиться, пойти в гору - о чьих-л. делах.
    Iуэхур дэIыгъын поддержать кого-л. в {его} деле.
    {Зи} Iуэхур дзасэм пыIуа делать из мухи слона.
    Iуэхур зэдэIэтын делать какое-л. дело сообща.
    Iуэхур зэкIэлъыкIуэжын = Iуэхур фIыуэ къыщидзыжын.
    Iуэхур зэпыудын прервать какое-л. дело.
    Iуэхур зэрыщытщ дело не продвигается.
    Iуэхур зэфIэгъэзэрыхьын = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэфIэгъэцIэфтын быстро управиться с делом.
    Iуэхур зэфIэнэн застопориться - о каком-л. деле.
    Iуэхур зэфIэхьэн получиться, сладиться- о каком-л. деле. Iуэхур зэIыгъэхьэн = Iуэхур зэIыщIэн.
    Iуэхур зэIыхьэн разладиться о каком-л. деле.
    Iуэхур зэIыщIэн запутать какое-л. дело.
    Iуэхур здэщыIэр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур зехуэн заниматься каким-л. делом.
    Iуэхур зыгуэрым бгъэдэлъхьэн поручить какое-л. дело кому-л. Iуэхур зыгуэрым хуэзэху пока дело уладится, пока дело решится, пока дело утрясется.
    Iуэхур зыгурымыгъэIуэн пропускать что-л. мимо ушей {разговоры} о каком-л. деле.
    Iуэхур зытетыр обстоятельства дела, суть дела.
    Iуэхур зыIутыр = Iуэхур зытетыр.
    Iуэхур кIуэцIрыгъэкIын пробить какое-л. дело.
    Iуэхур къэгъэубэлэцын = Iуэху къигъэкIын.
    Iуэхур къэкъутэжын = Iуэхур къэкъутэн.
    Iуэхур къэкъутэн расстроиться - о каком-л. деле.
    {И} Iуэхур къэнэжын оставить какое-л. дело неоконченным.
    Iуэхур къэтIэщIын копаться в делах.
    Iуэхур къэхъеижын снова всплыть - о каком-л. деле.
    Iуэхур къэIэтыжын снова возобновить, возбудить какое-л. дело.
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIыжын вернуться в прежнее состояние (напр. о былых делах).
    Iуэхур къекIэрэхъуэкIын обернуться неожиданностью- о каком-л. деле.
    Iуэхур къехьэлъэкIын испытывать затруднение в каком-л. деле.
    Iуэхур къехъулIэн удасться, получиться у кого-л. - о каком-л. деле.
    Iуэхур къешынэуэжын вновь возникнуть, всплыть (о неприятном для кого-л. деле).
    Iуэхур лъэхъэн затормозить, запутать какое-л. дело.
    Iуэхур ткIийуэ гъэувын серьезно подойти к какому-л. делу.
    Iуэхур укъуэдиин твёрдо стоять на чем-л. (при решении какого-л. вопроса).
    Iуэхур фIыуэ къыщIидзыжын поправиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур шыпхэ хъун просторечиеухудшиться - о каком-л. деле.
    Iуэхур щIэуфэн прикрыть какое-л. дело.
    Iуэхур Iэпэдэгъэлэл щIын забросить какое-л. дело.
    {Си} Iуэхущ 1. я ручаюсь, я отвечаю за это дело.
    * Си Iуэхущ иджы езы Долэти а щIалэ цIыкIуитIым IэпэкIэ къеIусэмэ. КI. А. 2) это мое {личное} дело.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ подход к какому-л. делу
    / Лэжьыгъэ, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ щIыкIэ, Iэмал.
    Iуэху бгъэдыхьэкIэ тэмэм.
    Iуэху еплъыкIэ взгляд, точка зрения
    / Лэжьыгъэ, къалэн, Iуэху гуэрым зэрегупсыс, абы теухуауэ я гугъэ.
    Iуэху зехьэкIэ см. Iуэху щIэкIэ.
    / Уи (фи) Iуэху фIы ухъу (лэжьыгъэ гуэр зыгъэзащIэм зэрызыхуагъазэ сэлам).
    Iуэху щIэкIэ манера, стиль работы
    / Iуэху, къалэн гуэр зэрагъэзащIэ, зэралэжь щIыкIэ, Iэмал.
    * Iуэху щIэкIэ зымыщIэр Iуэху щIэным егъалIэ. (погов.)

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > Iуэху

  • 5 къэгугъэн

    (къогугъэ) 1. надеяться, расчитывать на кого-что-л.
    / ЗыгуэркIэ зыгуэрым къыщыгугъын, гугъэ гуэр щIын.
    2. переносное набухать, начать прорастать
    / КъэкIыгъэхэм къэкIын, къэтIэпIын нэщэнэ яIэ хъун.
    Жыгхэр къэгугъащ.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > къэгугъэн

  • 6 техуэн

    I (тохуэ) неперех. гл. 1. попасть в кого-что-л. (о пуле, искре и т. п.)
    / Хьэуам хэту кIуэ, е щIым ехуэх с. ху. зыгуэрым жьэхэуэн, лъэIэсын.
    * УимыIуэху зепхуэм уи щхьэм баш техуэнщ. (погов.)
    2. упасть плашмя
    / Джэлэн, бгъукIэ, щIыбкIэ, гупэкIэ зыгуэрым теукIуриен.
    ЩIым техуэн.
    3. переносное падать, ложиться на плечи кого-л. (напр. об обязанности)
    / И пщэ дэхуэн, къалэн, Iуэху с. ху. игъэзэщIэну къылъысын.
    Дыгъужьым ишхри имышхри тохуэ. (погов.)
    4. совпадать, оказаться одинаковым, общим
    / Ещхьыркъабзэу е гъунэгъу дыдэу екIуалIэу щытын (зы щыхьэтым жиIэр адрейм жиIам). И теплъэкIэ техуэн. И щIы-кIэкIэ техуэн.
    Алыхьым и бэлыхьыр техуэн (зытехеэн) см. алыхь.
    И бзэгупэ техуэн см. бзэгупэ.
    Нэ техуэн см. нэ.
    II (тохуэ) неперех. гл. уместиться, поместиться на поверхности чего-л.
    / Тезэгъэн, зытет, зытелъ с. ху. щIыпIэр хурикъун.
    Гъавэр пкIэунэм техуащ.
    Игу техуэн см. гу II.
    Игу темыхуэн см. гу II.
    III (тохуэ) неперех. гл. спариться, случиться ( о животных)
    / ЕкIуэлIэн, псэф хъун, псэф щIын.
    IV (трехуэ) перех. гл. загнать кого-что-л. на поверхность чего-л. (напр. машину на весы)
    / Пхуурэ тегъэхьэн (Iэщыр губгъуэм, машинэр тэрэзэм). Iэщыр тафэм техуэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > техуэн

  • 7 льстить


    II (льщу, льстишь), несов.
    1. кому и без доп. фэрыщIу, нэпцIу щытхъун
    2. кому-чему гъэпцIагъэкIэ къыдэхьэхьш; это льстит мне сэ абы нэпцIу сыдехьэх; льстить себя надеждой гугъэ нэпцI щIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > льстить

  • 8 щэху

    1.
    1) тайна
    щэхуу Iыгъын держать в тайне
    щэхур хэIущIыIу щIын выдать тайну
    2) тишина
    2. в знач. опр.
    1) тайный, секретный; подпольный, нелегальный, конспиративный
    щэхуу Iэ Iэтыныгъэ тайное голосование
    гугъэ щэху тайная надежда
    лэжьыгъэ щэху подпольная работа
    2) тихий
    макъ щэху тихий голос

    Кабардинско-русский словарь > щэху

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»